Ganharam versões do Livro Sagrado as línguas: zulu, xhosa, africâner, sepedi, setswana, sotho, xitsonga, swati, ishivenda, inglês e ndebele.
A língua ndebele é falada principalmente nos países da África Austral, estima-se que mais de um milhão de pessoas sejam fluentes neste idioma e agora poderão ser alcançados pela Palavra de Deus.
A primeira tradução bíblica neste idioma foi feito no final da década de 1970 quando lançaram a versão do Evangelho de Marcos. O novo testamento completo e também o livro de Salmos só foi traduzido uma década depois.
Diante desta realidade a Sociedade Bíblica iniciou projetos para traduzir o Antigo Testamento e a revisão do Novo Testamento, trabalho que durou anos.
“Há 155 anos, setswana foi a primeira língua nativa a receber a Bíblia completa. Somente agora, as Escrituras completas estão disponíveis nas 11 línguas oficiais da África do Sul”, afirmou Gerrit Kritzinger, o secretário geral da Sociedade Bíblica da África do Sul.
Além de comemorar o lançamento desses exemplares os cristãos e funcionários da Sociedade Bíblica do país festejaram por ser a primeira nação a lançar simultaneamente a versão impressa e digital da Bíblia Sagrada.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
oi pessoal seja bem vindo ao blogparnaiba.blogspot.com